【バイリンガル教育】息子が日本語とフランス語を使い分け始めた

当ブログではプロモーション広告を利用しています

みなさん、こんにちは。フランス在住のYocoです。

 

 

今日はバイリンガル子育て中の息子の日本語についてのお話しです。

 

 

我が家は日本語とフランス語を夫婦でそれぞれ話しています。

 

 

息子が3歳になってから、

 

*日本語⇨私

*フランス語⇨夫・義家族

 

相手によって、だんだん使い分けられるようになりました

 

 

ずっとフランス語発語が優勢だったのですが、

2ヶ月間の日本滞在が分岐点になった気がします。

 

 

・日本語を発語しない原因は・・私?!

・人によって、二か国語使い分けが始まった

・【悲報】パパと会話できなくなる・・日本滞在で起きた逆転現象

 

 

子供の柔軟性には、毎日一緒に過ごしている私さえ驚きます。

バイリンガルをできるだけサポートしたいと思いつつ、今はこれからが楽しみ!

 

 

【バイリンガル教育】息子が日本語とフランス語を使い分け始めた

息子は2歳くらいからお喋り好きでよく何かしらお喋りしていましたが、発語のほとんどはフランス語でした

 

日本語は理解しているようですが、

日本語の質問の返事はフランス語でしていました。

 

 

3歳になって、2ヶ月間の日本滞在を経て、ものすごいスピードで日本語を習得。

 

 

日本語の発語の方が得意になっています!今のところ。

 

 

最近フランスの幼稚園に入園したのでフランス語もどんどん追い上げてくるとは思いますが、

 

ベースのところで私には完全に日本語で話すことがコンプリートされたので、少し安心しています。

そして嬉しい。

 

 

フランス語優勢、日本語ごちゃ混ぜ⇨日本語優勢になるまで

1~2歳

・フランス現地の保育園に行っていたこともあり、フランス語を理解している

 

・日本語の絵本で単語を日本語で聞かせていた りんごはどれ?と言ったら指差しできる

 

2歳

・だんだん文章を話し始める、フランス語が優勢

 

・日本語が時々混ざる ⇨" Je veux manger ごあん(ごはん). "

かわいい。w

 

3歳

・フランス語で長い文章が言える、フレーズは日本語では言えない

 

・ものの名前だけ日本語になりがち

 

・日本語の質問に対しフランス語で答える

 

・①C'est pas moi. / ②Il est tombe tout seul. などゴリゴリのフランス語表現を使い始めるw

 

 (日本語ではあまり使わない言い訳っぽいフレーズ。①「僕のせいじゃない」②「(ものが落ちて)ものが勝手に落ちた(=僕は悪くない)と言う意味)

 

【2ヶ月間の日本滞在】

・私の両親とコミュニケーションが難しい

ばーばじーじが言うことを理解できるが返事がフランス語、しかもちょっと引っ張られて?変な文章になっている

 

・2週間、甥っ子達(小学生、息子と同い年、赤ちゃん)と過ごし、日本語力爆あがりする(初めはお互いあまりコミュニケーション取れてなかった)

 

・私の両親に再会し、日本語コンプリートして驚かれる

 

・毎日ビデオ通話していた夫とだんだんうまく話せなくなってくる(フランス語を忘れ始めた)

 

・帰国後、私や私の家族、パリにいる日本の私の友人には完全に日本語を使い始める

 

・帰国後、初めの2〜3日間、夫に話そうとすると、全く言葉が出ずどもる

 

・幼稚園入園まで私と自宅で過ごしていたため、日本語でほとんど会話することが多く、アニメや音楽も日本語ものをよく聴かせていた

 

・フランス語は日本から戻って2週間くらいで元に戻ったが、前よりも下手になっている感じ

 

日本滞在後から明確に日本語とフランス語を人によって使い分け始めました

 

 

日本語だけで育った私からすれば未知の世界なので、我が子ながらすごいなーと思ってしまいます。

 

 

 

 

 

www.parisimpleco.life

 

日本語発語しない原因は・・

幸いにも今は日本語でうまく話せるようになってきた息子ですが、

 

生まれてからずっと、日本語担当のはずの私は一応日本語で話しかけていたのになかなか発語しないことが少し心配になっていた時期もありました

 

 

しかし!

Googleが時々教えてくれる「○年前の今日です」ビデオを見て

私が息子に話しかけているのがまるでルー大柴さん!!!!

 

 

また別の動画を見ると、完全にフランス語で話しかけていました

 

私、日本語話してないやん!!!

 

 

ショックでした、そんなつもりなかったのに。

 

 

日本に長期滞在した時は私ももちろん日本語を話していたのですが・・。

 

 

もちろん、フランスにいて日本語環境を作るのは難しいですが、まず私が完全な日本語を話すことが大事だよなぁと反省したのでした。

 

 

 

 

 

バイリンガルあるある? 【日本語とフランス語家庭】

今後具体的にどのくらい日本語を習得させるかなどは分かりませんが、

 

日本語が急激に伸びて来てくれたので力を入れていきたいなと思っています。

 

 

 

私は英語の勉強が結構好きでしたが、

幼少からバイリンガル状態の息子とはわけが違うので、色々驚かされることがあります。

 

 

 

 

3歳の息子、家庭内で通訳始める

 

 

・日本語で息子と会話し、置き去りになっている夫wに通訳してあげている。

 

・パパにはA Bon?と言い、直後に私にウッソー?と絶妙に訳すw

 

 

日本ホームシックが時々やってくる

 

日本滞在は甥っ子達と過ごした楽しかった時間だからなのか、定期的に「ママ、日本に行きたい」と言う。

 

母国ではないけど特別な場所なんだよなぁ。

ちょっとグッとくる私。

 

バイリンガルの苦悩、何度も同じことを言わされるw

 

・幼稚園入園初日、せっかくだからおばあちゃん達に動画を送ろうと「今から学校行ってくるね〜」を二回も撮らされるw 

 

・数字を覚え始めたので数えてごらんと大人に言われて、日仏二回やらされるw

 

 

 

 

【番外】聞き慣れない英語にどう反応するか?

ネトフリや音楽アプリで時々流れるのが唯一の英語を聞くタイミング。

 

ある時、息子がいつも観ているアニメが勝手に英語設定になっていたら「あれ?何かむずしいねー」と言っていた。

 

英語の音楽を聴くと何故か笑っているw

何度か続けていたら、独特な発音で歌っていましたw

 

www.parisimpleco.life

 

日本語を楽しく続けてほしい

私としては日本語をできるだけ続けてほしいので、

楽しく継続できるように工夫できたらなぁと思っています。

 

 

今はネトフリはできるだけ日本語設定、音楽も日本のものを混ぜて聴いています。

 

昨日の帰り道に一緒に「一本橋コーチョコチョ、叩いてつーねって」と誰も分からないと思って2人で大声で歌って帰りましたw がんばれ息子!

 

 

www.parisimpleco.life

 

本日もお読み頂いてありがとうございました。

 

 

www.parisimpleco.life

 

 

にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 子育てブログ 海外育児へ
にほんブログ村

当ブログでは、プロモーション広告を利用しています

プライバシーポリシー